Note de décès du tourisme en Inde

Vous ai promis, la version française de cet article pertinent, le voici : 

 

Death note of tourism in India, curated by India Inc.

 

De Georges Scaria

Note de décès du tourisme en Inde, organisée par India Inc.

—————————————————-

 

It’s been nearly two years the Indian tourism has been bleeding due to the Covid-19 pandemic induced crisis, leave alone the economic meltdown that the country has been witnessing for an even longer period. What is the current status of the Indian tourism industry? How government is responding to it?

 

Cela fait près de deux ans que le tourisme indien s’étiole en raison de la crise induite par la pandémie de Covid-19, sans parler de l’effondrement économique auquel le pays est témoin depuis encore plus longtemps. Quel est l’état actuel de l’industrie du tourisme indien? Comment le gouvernement y réagit-il?

 

How long can an industry be in a ventilator? After 18 months of total rejection from all corners and zero business, Indian Tourism is gasping its last breath.

When the Nations across the globe adopted a strategy of managing covid along with sustaining lives and livelihood, India Inc has asked its people to manage their lives and livelihood themselves.

Combien de temps une industrie peut-elle être sous Respirateur artificiel ? Après 18 mois de rejet total de tous les coins et zéro activité, le tourisme indien est à bout de souffle.

Lorsque les nations du monde entier ont adopté une stratégie de gestion du covid tout en maintenant les vies et les moyens de subsistance, India Inc a demandé à ses habitants de gérer eux-mêmes leur vie et leurs moyens de subsistance.

Tourism, with the most professionally skilled manpower, how could a government turn its face-off from those entrepreneurs and employees? Absolutely no help came from any government except continuous loan announcements.

I could not stop laughing when Mr Kishen Reddy, Tourism Minister, said that there will be financial assistance to Tour Operators in the tune of INR One Million. Sir, it’s another loan which has to be paid back. How can it be called financial assistance!

Le tourisme, avec la main-d’œuvre la plus qualifiée professionnellement, comment un gouvernement pourrait-il détourner son visage de ces entrepreneurs et employés? Absolument aucune aide n’est venue d’aucun gouvernement, à l’exception des annonces de prêts continus.

Je n’ai pas pu m’empêcher de rire lorsque M. Kishen Reddy, ministre du Tourisme, a déclaré qu’il y aurait une aide financière aux voyagistes à hauteur d’un million d’INR. Monsieur, c’est un autre prêt qui doit être remboursé. Comment peut-on l’appeler cela une aide financière!

 

Why the government doesn’t say when they are planning to reopen the borders for foreign tourists?

Pourquoi le gouvernement ne dit-il pas quand il prévoit de rouvrir les frontières aux touristes étrangers?

 

Every Big Heads in the Government including Hon. PM stated that India will complete vaccination by end of this year. Tourism Minister reinstated this statement last week again. But then why the government doesn’t say when they are planning to reopen the borders for foreign tourists? What stops them? Do they think that the tourists will just flow to India once it’s opened? Absolutely no! They need time to plan.

Toutes les têtes pensantes du gouvernement, y compris l’honorable Premier ministre, ont déclaré que l’Inde achèverait la vaccination d’ici la fin de l’année. Le ministre du Tourisme a de nouveau rétabli cette déclaration la semaine dernière. Mais alors pourquoi le gouvernement ne dit-il pas quand il envisage de rouvrir les frontières aux touristes étrangers? Qu’est-ce qui les arrête? Pensent-ils que les touristes afflueront simplement en Inde une fois qu’elle sera ouverte? Absolument pas ! Ils ont besoin de temps pour planifier.

 

Our dear sirs and madams in the Ministry Of Tourism know very well how Inbound Tourism works. But they will not initiate any efforts to make the Minister understand the same because then these officers will have to start working. Who wants to unwantedly disturb their peace of mind in sitting idle on the pretext of Covid Pandemic!

Nos chers messieurs et madames du ministère du Tourisme savent très bien comment fonctionne le tourisme internationl. Mais ils ne feront aucun effort pour que le ministre comprenne la même chose, car ces bureaucrates devront alors commencer à travailler. Qui veut perturber de manière indésirable leur tranquillité d’esprit en restant inactif sous prétexte de pandémie de Covid!

Every other nation across the globe started opening up tourism in full swing. Indians can now travel to any part of the world if they are fully vaccinated. But as Indian Inc is a superpower, we will not allow tourists to come to our country.

Tous les autres pays du monde ont commencé à ouvrir le tourisme en plein essor. Les Indiens peuvent maintenant voyager dans n’importe quelle partie du monde s’ils sont complètement vaccinés. Mais comme Indian Inc est une superpuissance, nous ne permettrons pas aux touristes de venir dans notre pays.

What a shame! If Tourism Minister has few moments to understand the breathless Tourism Industry, please come on a zoom meeting with the real stakeholders-I don’t mean the so-called National Association Heads who are just relaxing their retirement, but the real warriors in Tourism who knows the ground facts. Many are at the edge of leaving life, Sir. The ones who served our Industry with such a passion and commitment!

Quel dommage! Si le ministre du Tourisme a peu de temps pour comprendre l’industrie du tourisme à bout de souffle, s’il vous plaît venez sur une réunion zoom avec les vrais intervenants – je ne parle pas des soi-disant chefs d’association nationale qui ne font que profiter de leur retraite, mais les vrais guerriers du tourisme qui connaissent les faits sur le terrain. Beaucoup sont sur le point d’en finir avec leur vie, ( pour certains c’est déja fait, hélas ) Monsieur. Ceux qui ont servi notre industrie avec tant de passion et d’engagement!

With great enthusiasm, the Ministry of Tourism announced Dekho Apna Desh and did so many zoom sessions and bla bla. Did anyone check the results? When the Central government brings a Govt Order saying all vaccinated Indians can travel hassle-free within any state of India, Karnataka says, their people should avoid travelling to Kerala until the end of October.

Avec beaucoup d’enthousiasme, le ministère du Tourisme a annoncé Dekho Apna Desh et a fait tant de sessions zoom et bla bla. Quelqu’un a-t-il vérifié les résultats? ( Perso, suivi les premières, mais tellement nul, j’ai abandonné )

Lorsque le gouvernement central présente un ordre gouvernemental disant que tous les Indiens vaccinés peuvent voyager sans tracas dans n’importe quel État de l’Inde, le Karnataka dit que leur peuple devrait éviter de se rendre au Kerala jusqu’à la fin du mois d’octobre.

Each State brings their own rules to keep travellers away from its enemy State. Is it a democracy? What is the role of Central Government, if any State can draw their lines of Control as they wish? India has become the Banana Republic.

Chaque État apporte ses propres règles pour éloigner les voyageurs de son État ennemi. Est-ce une démocratie? Quel est le rôle du gouvernement central, si un État peut tracer ses lignes de contrôle comme il le souhaite? L’Inde est devenue une République bananière.

The Indian Government should first understand the value of tourism in the country.

Le gouvernement indien devrait d’abord comprendre la valeur du tourisme dans le pays.

The Indian Government should first understand the value of tourism in the country. It’s not just a revenue-earning sector. It gives such huge employment which a government can’t even think of. Tourism is the face of any Nation to revisit our tradition and culture and show it to others across the globe. Tourism plays a major role in bringing sustainable values, biodiversity conservation and community empowerment.

Le gouvernement indien devrait d’abord comprendre la valeur du tourisme dans le pays. Ce n’est pas seulement un secteur qui rapporte des revenus. Cela crée de l’emploi : tellement énorme qu’un gouvernement ne peut même pas penser. Le tourisme est le visage de toute nation pour revisiter notre tradition et notre culture et les montrer aux autres à travers le monde. Le tourisme joue un rôle majeur dans l’apport de valeurs durables, la conservation de la biodiversité et l’autonomisation des communautés.

If the Government doesn’t realise such factors of Tourism and take immediate steps to reopen the borders with visa resumption and International flights, Indian Tourism will be a history lesson for our children to boast that India had a Tourism which used to chant “ Adithi Devo Bhava”.

Si le gouvernement ne se rend pas compte de ces facteurs du tourisme et ne prend pas de mesures immédiates pour rouvrir les frontières avec la reprise des visas et les vols internationaux, le tourisme indien sera une anecdote dans l’histoire pour nos enfants, alors que l’Inde se vantait d’un tourisme qui chantait « Adithi Devo Bhava » : Le Voyageur est Dieu.

(George Scaria is the Managing Director of Keralavoyages India Pvt Ltd, a Travelife Certified Tour Operator.)

L’article d’origine est ici : DEATH NOTE